วันพฤหัสบดีที่ 24 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2554

เมื่อสองสามวันมานี้ นักเรียนคงได้ยินข่าวแผ่นดินไหวที่ประเทศนิวซีแลนด์ใช่ไหมครับ
ชาวญี่ปุ่นที่ไปศึกษาต่อที่นั่นก็ได้รับผลกระทบเหมือนกัน เราลองมาแปลข่าวนี้กันนะครับ
ก่อนการแปล ครูจะลองให้นักเรียนอ่านเนื้อข่าวโดยไม่มีอักษรฟุริคานะให้นะครับ ให้เราลองเดาคำศัพท์ที่ยังไม่ได้เรียนก่อนนะครับ แล้วแปลในใจไปด้วยคร่าวๆ

外務省海外邦人安全課によりますと、ニュージーランドの地震で、新たに、クライストチャーチにある学校に通っていた女性の個人留学生2人と連絡が取れなくなっていることが分かり、連絡が取れていない日本人は、あわせて27人となりました。

เป็นอย่างไรบ้างครับ มองเห็นอะไรในเนื้อข่าวบ้าง  อย่างน้อยคงสะดุดตาที่ตัวเลข ใช่ไหมครับ
ต่อไปให้เราทำเครื่องหมายคำศัพท์ต่างๆ บนเนื้อข่าวนะครับ  เช่น เสียงอ่านคันจิ, คำช่วย, ไวยากรณ์
และตัวเลข  ตามตัวอย่างข้างล่างนี้นะครับ


ต่อไปก็เริ่มหาความหมายกันเลย
外務省 กระทรวงการต่างประเทศ
海外ต่างประเทศ
邦人ชาวญี่ปุ่น
安全ความปลอดภัย
แผนก
海外邦人安全課 แผนกให้ความช่วยเหลือชาวญี่ปุ่นที่พำนักในต่างประเทศ
ニュージーランドประเทศนิวซีแลนด์
地震แผ่นดินไหว
新たเพิ่ม(ใหม่)
クライストチャーチเมืองไครท์สเชิร์ท
学校โรงเรียน
通うการเดินทางไปเรียน(ทำงาน)เป็นประจำ
女性เพศหญิง
個人ส่วนตัว
留学生นักเรียนแลกเปลี่ยนชาวต่างชาติ
連絡การติดต่อ,การติดตาม
取るได้รับ
あわせるรวมกัน

ไวยากรณ์ในข่าวนี้
【1】เป็นแหล่งข่าวที่เรานำมาอ้างอิง ในที่นี้คือ แผนกให้ความช่วยเหลือชาวญี่ปุ่นที่พำนักในต่างประเทศ กระทรวงการต่างประเทศ
【2】เป็นเนื้อหาสาระที่ทำให้เราทราบว่าใคร ทำอะไร ที่ไหน อย่างไร เมื่อไหร่ หน้า ことがわかる ต้องเป็นรูป ธรรมดา

มาแปลกันเลย
เป็นอย่างไรบ้างครับ ถ้านักเรียนแปลให้เป็นภาษาไทยที่สวยงามกว่านี้ก็นำมาแบ่งปันกันบ้างนะครับ
“เห็นมั้ย ภาษาญี่ปุ่นเรียนสนุกจะตาย”


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น